艾克森,快乐学习,立即开始!
您当前所在的位置:首页 -> 翻译学习点滴翻译学习点滴
诗歌翻译:马致远-《天净沙·秋思》英文译文
时间:2014-10-11 点击:513[关闭本页]
马致远 《天净沙·秋思》

枯藤老树昏鸦,
小桥流水人家,
古道西风瘦马。
夕阳西下,
断肠人在天涯。

To the Tune of Tianjingsha

Ma Zhiyuan

Withered vines hanging on old branches,
Returning crows croaking at dusk.
A few houses hidden past a narrow bridge,
And below the bridge a quiet creek running.
Down a worn path, in the west wind,
A lean horse comes plodding.
The sun dips down in the west,
And the lovesick traveler is still at the end of the world.

点击关闭
  • 小艾合作解答 小艾课程解答 小艾投诉解答